Uma dúvida que surge frequentemente na tradução jurídica refere-se à correta citação de normas legais.
Estas questões são tão mais relevantes quando as normas legais a citar têm várias derivações: números, alíneas e sub-alíneas.
O que fazer nestes casos?
Apesar de não haver nenhum rulebook transversal a toda a produção jurídica, observemos o modelo seguido pelas instituições comunitárias na tradução de instrumentos legislativos cuja síntese consta da tabela infra:
Source: Traduzir para a Comissão Europeia – algumas normas a respeitar (Departamento de Língua Portuguesa da Comissão Europeia).