top of page
Writer's pictureBenedita Sampaio Nunes

Unlawful

Updated: Jun 21


We are back
com uma regularidade mensal dos nossos posts 😊


Hoje debruçamo-nos sobre o termo UNLAWFUL.


Como traduzi-lo corretamente para o portuguĂȘs jurĂ­dico? É um termo polissĂ©mico na medida em que, no nosso idioma, tanto se poderĂĄ referir a uma situação de ILICITUDE como a uma situação de ILEGALIDADE.

Muitos se recordarĂŁo do conceito de Ilicitude enquanto pressuposto da Responsabilidade Civil.


Neste contexto, o artigo 483.Âș prevĂȘ duas formas ilicitude: i) Ilicitude pela violação de um direito de outrem e ii) Ilicitude pela violação da norma que protege interesses alheios.


Nesse segundo caso, hå um encontro entre o conceito de Ilicitude e Ilegalidade porquanto a ilicitude se traduz na violação de uma norma legal.


Pelo exposto, a tradução de UNLAWFUL só é possível no contexto próprio em que a mesma se insere:


1. Se o termo for utilizado no sentido de exprimir uma violação da lei, a tradução correta deverå ser ILEGAL


Exemplo:

EN: Unlawful use of weapons is to be prevented

PT: O uso ilegal de armas deve ser combatido


É de referir, contudo, que no InglĂȘs se pode utilizar igualmente o termo ILLEGAL caso em que a tradução para ILEGAL nĂŁo suscita geralmente dĂșvidas.


2. Se o termo for utilizado no sentido de exprimir o desvalor jurĂ­dico do comportamento, com ĂȘnfase na lesĂŁo de direitos alheios e/ou tendo cabimento num dos tipos de ilicitude referidos supra, a tradução correta deverĂĄ ser ÍLICITO.


EN:By lying about her character publicly, he acted unlawfully and can be held liable under the tort of defamation.

PT: Ao mentir sobre o seu caråter publicamente, o agente agiu ilicitamente e poderå ser responsabilizado por difamação.


TambĂ©m neste contexto poderĂĄ ser utilizado o termo ILLICIT, caso em que a tradução pars ILÍCITO jĂĄ nĂŁo oferece dĂșvidas.


São estes pequenos detalhes e know how que constituem o esteio da atividade da CROSS LEGAL e que marcarão a diferença nas suas traduçÔes jurídicas em 2022.


Votos de bom ano a todos!


SĂŁo os desejos da equipa da Cross Legal


Contact us

  • LinkedIn
  • Instagram
CROSS LEGAL Translations by Lawyers 2019©

Rua D. João V 21, 5º andar | 1250-089 Lisboa
Registo na C.R.C de Lisboa e Contribuinte n.º 516 916 025

Subscribe
our newsletter

Thank you for subscribing!

bottom of page