Benedita Sampaio Nunes22 juin 20231 min de lectureConseil de traductionComo traduzir corretamente o cabeçalho de um Acórdão?#CrossLegalTranslation #traduçõesporadvogados #traduções #traduçõesjurídicas #translationsbylawyers #traductionsparadvocats...
Benedita Sampaio Nunes9 mars 20232 min de lectureConseil de traductionTipologias de Sociedades Comerciais #CrossLegalTranslation #traduçõesporadvogados #traduções #traduçõesjurídicas #translationsbylawyers #traductionsparadvocats...
Benedita Sampaio Nunes13 janv. 20232 min de lectureConseil de traductionComo traduzir corretamente 'Obrigação de Indemnizar' para o inglês jurídico?#CrossLegalTranslation #traduçõesporadvogados #traduções #traduçõesjurídicas #translationsbylawyers #traductionsparadvocats...
Benedita Sampaio Nunes20 juil. 20222 min de lectureConseil de traduction Inglês UK v. Inglês USAAqui está um dos temas mais controversos da escrita jurídica em Inglês: quando seguir o EN - UK ou o EN - USA? e mais importante ainda,...
Benedita Sampaio Nunes8 juin 20222 min de lectureConseil de traduction Summons v. SubpoenaAs regras processuais, referentes ao processo civil, penal, administrativo ou fiscal, são aquelas cuja tarefa de tradução para inglês...
Benedita Sampaio Nunes30 mars 20221 min de lectureConseil de traductionArticles of Association ou Bylaws?Na tradução do português para o inglês surge frequentemente a dúvida sobre como traduzir corretamente Contrato de Sociedade e Estatutos....
Benedita Sampaio Nunes26 janv. 20222 min de lectureConseil de traductionUnlawfulWe are back…com uma regularidade mensal dos nossos posts 😊 Hoje debruçamo-nos sobre o termo UNLAWFUL. Como traduzi-lo corretamente para...
Benedita Sampaio Nunes29 déc. 20211 min de lectureConseil de traductionLegal Remedies: que tradução PT é um bom fit?Não é incomum, em sede de decisões jurisprudenciais inglesas e/ou americanas lermos a expressão «Legal Remedies». Neste contexto, um...
Benedita Sampaio Nunes1 déc. 20211 min de lectureConseil de traductionCitação de atos jurídicos:Uma dúvida que surge frequentemente na tradução jurídica refere-se à correta citação de normas legais. Estas questões são tão mais...
Benedita Sampaio Nunes24 nov. 20211 min de lectureCuriositéO que é uma 'Sunset Clause'?Artigo da Cross Legal para a Welink Legal sobre as chamadas 'Sunset Clauses'. Sabe o que são estas cláusulas? Clique na imagem para...
Benedita Sampaio Nunes17 nov. 20212 min de lectureConseil de traductionPrescrição, caducidade e não uso do direitoRevisitamos neste post os três conceitos jurídicos de direito civil referidos no seu título. O Código Civil, no seu artigo 298.º dispõe...
Benedita Sampaio Nunes10 nov. 20211 min de lectureConseil de traductionTrending Topic: ESG (Environmental, Social, Governance)Os temas ESG e de sustentabilidade ambiental estão na ordem do dia, como o comprova a recente cobertura mediática do COP26. Os COPs,...
Benedita Sampaio Nunes29 juil. 20211 min de lectureConseil de traductionTradução adequada de Aditamento ContratualNa tradução de conceitos jurídicos do português para o inglês surge amiúde a dúvida sobre qual o melhor termo para veicular “Aditamento...
Benedita Sampaio Nunes26 juil. 20211 min de lectureConseil de traductionTradução adequada de Contrato Promessa (art. 410.º e ss do CC)Uma questão que surge frequentemente na tradução jurídica do português para o inglês diz respeito à tradução mais ajustada do instituto...